miércoles, 14 de diciembre de 2011

REFLEXIONES EN RUTA


Hemos hecho números y creemos que llevamos una media de 3 horas de transportes diarios durante los casi 250 días de viaje que llevamos, parece mucho, pero en realidad no es gran cosa, podríamos considerar que nuestro ritmo de viaje es lento, pero no nos lo podemos imaginar de otra forma. A lo que íbamos, durante estas 3 horas de estos casi 250 días hay un tema que vuelve y vuele en nuestras conversaciones de besugos. Bueno, aclaremos este punto…no son bien bien de besugo, pero ciertamente repetitivas y como siempre las hablamos entre nosotras ya hemos llegado a un consenso que es: siempre tenemos razón.
Y eso debe acabar, así que reflexionemos juntos. Volvamos al tema de los nombres de los países…ya habíamos comentado alguna vez que no entendemos por qué en cada lengua los países tienen que llamarse de una manera diferente: Botswana-Botsuana, Moçambique-Mozambique, Thailand-Tailandia y el que nos parece el colmo…Lao-Laos. Tampoco creemos que la mejor forma de darles el mismo nombre sea a la inglesa (Thailand, tierra de Thais, muy ocurrente), pero ya que hay tantos alfabetos diferentes ¿por qué no utilizar un sistema fonético? ¿Algún filólogo nos lo aclara?
Hemos detectado otro problema, los lastres de algunos nombres coloniales. Hay algunos que lo han podido arreglar a tiempo, las antiguas Rodesias por ejemplo ya no suenan a nadie, mejor Zambia y Zimbabwe, ¿no?; luego tenemos esas colonias que nunca lo han dejado de ser, ¿cómo llamarían los aborígenes a lo que ahora conocemos por Australia? ¿Y Johannesburg? Y por último tenemos aquellos nombres que suenan más que los actuales, ¡quién supiera que Myanmar es la antigua Birmania que levante la mano! Y por cierto, la capital se llama Yangon, Rangoon es el nombre británico…tampoco se esmeraron demasiado en cambiarlo, ¿veerdad?
Como una de nuestras distracciones durante las horas de buses, trenes, ferries y esperas es mirar y remirar el pasaporte, que ya empieza a estar llenito y es la única “lectura” que no marea, hemos decidido que usaremos los nombres que aparecen en él, que para algo son los oficiales.

7 comentarios:

  1. Existeixen dos grans escoles de adaptació fonética: l'anglesa i la francesa... i mai estan d'acord i no crec que mai s'hi posin XD, per tant, sempre hi han diferents tipus de transcripcions de noms, etc. (O era una pregunta retórica? XP)

    (Ah, jo sabia lo de Myanmar i crec que els aborigens australians no tenien cap nom per Australia... ay, si acumules informació pràctica amb la mateixa facilitat)

    Molts petonets!!!

    Tanit

    ResponderEliminar
  2. Uff, cada vez estáis peor. Vuestro viaje es la caña, pero os da por hacer unas reflexiones un tanto absurdas. Los idiomas son algo vivo, obviamente los nombres de los países no iba a ser una excepción. ¿Qué más da como llamemos a cada país? ¿Por qué no hacemos lo mismo con el nombre de las ciudades, cosas...? Acaso vosotras decís Lérida o Gerona? Os recomiendo que os pongáis a estudiar esperanto que creo que es lo que buscáis. Ah, lo de Myanmar... no deis por hecho que nadie lo sabe, es simplemente un dato, unos lo conocen y otros no, sin más.

    ResponderEliminar
  3. Tanit, no era pas una pregunta retòrica i la veritat és que anava una mica per tu la pregunta...

    La informació que acumules és més pràctica del que et penses, és coneixement, i això no es pot reemplaçar amb una agenda!

    ResponderEliminar
  4. Un dia llegia una d'aquestes anècdotes que m'agraden tant. Quan els no australians, arribaren a "Austràlia", demanaren a un aborígen el nom de l'estrany animal que saltava. L'aborígen li va dir "no t'entenc" que en la seva llengua sonava a "cangurou"... així que mira tu si ens podem fiar de les escoles francòfones i anglòfones...

    ResponderEliminar
  5. Austràlia, Nova Guinea i Tasmània estan sobre un bloc continental que es coneix com a Zahul.

    ResponderEliminar
  6. Boníssima l'anècdota Xavi! Ja els preguntarem als aborígens si va anar així!

    ResponderEliminar